회원가입
로그인
FAQ
1:1문의
접속자
라이노캠 / 비쥬얼밀
터닝(선반)
머시닝(밀링)
4축(로터리)/5축
아트
3d 프린터
자료실
LOGIN
1:1문의
로그인
회원가입
자유게시판
Home
자유게시판
공지사항
자유게시판
갤러리
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
옵션
HTML
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 1. 화제의 제시 > 대화를 유연하게 이끌고 나가는 데 필요한 요소의 하나는 다양한 화제 > 제시와 > 그것에 대한 풍부한 식견과 정보이다. 국내의 상황이나 문화, 스포츠 등을 > 화제로 선택하면 자연스런 분위기를 만들어 갈 수 있다. > 상대방의 이야기를 성실하게 경청하고, 이야기의 Key point를 파악하면서 > 화제를 넓혀 가는 적극적인 태도도 필요하다. > 참고로, 회화에서 터부로 되어 있는 종교적 신앙에 대한 비판이나 정치적 > 신념에 관한 비평은 보통의 화젯거리로 부적당하다는 것을 알아둔다. > > * 이야기를 시작하다 > Let's talk about sports. > 스포츠에 대해 얘기합시다. > Let's think of something nice to talk about. > 무언가 재미있는 것을 생각해 봅시다. > Let me tell you something. > 당신에게 말하고 싶은 게 있는데요. > Could I have a word with you? > 이야기가 좀 있는데요? > Guess what? > 무엇인지 아세요? > I've been meaning to ask you. > 전부터 물어 보려고 했어요. > (주) mean: --할 계획이다. 예정하다, --을 의미하다 > This is between you and me. > 이것은 당신과 나만의 이야기인데요. > * 화제를 바꾸다 > May I change the subject? > 화제를 바꾸어 볼까요? > Let's change the topic (or subject). > 화제(주제)를 바꿉시다. > Let's change the subject to a more pleasant one. > 좀 더 재미있는 화제로 바꾸죠. > Let's go on a new topic (or subject). > 새로운 화제로 넘어갑시다. > Let's move on to the subject of travel. > 여행에 관한 얘기로 옮깁시다. > I'm afraid I've spoken too much about my family and you must be tired > of > it > (주) be tired of: --에 싫증나다 > 죄송하게도 제 가족에 대해 너무 많이 얘기해서 지루하셨지요. > * 화제를 피하다 > Since Henry got divorced just last mouth, we'd better not talk about > anything related to his ex-wife in front of him. > 헨리가 바로 지난달에 이혼했으니 더 이상 그 사람 앞에서 그의 전 아내에 > 대해 얘기하지 않은 게 좋겠습니다. > It would be wiser for us not to talk about this issue when she joint in > the discussion. > 그녀가 토론에 낄 때는 이 문제에 대해 얘기하지 않는 것이 더 > 현명하겠습니다. > (주) issue: 문제, 논쟁(점), 발행(물), 유출(물) > > 2. 맞장구와 의아함 > 외국인과 영어 회화를 잘 할 수 있고 매끄럽게 하는 방법의 하나는 > 짤막하게나마 상대방의 이야기에 맞장구를 치는 것이다. > 이것은 상대에게 대화에 열중하고 있음을 보여주는 하나의 방법이기도 하다. > "I think so, too.", "I agree.", "I agree with--." 등은 상대방의 의견에 > 동의하는 표현이다. > 혹은 반대할 때 왜 그러한 의견을 갖는지에 대해 이야기한다면 상대방은 > 쉽게 > 납득하게 될 것이다. > > * 맞장구 > Oh, I see. > 오, 알겠어요. > Yes, I know. > 네, 알겠습니다. > Right. > 맞아요. > * 확실하게 > Of course. > 물론이죠. > Sure. > 틀림없어. > I'm positive. > 확신해요. > It must be. > 틀림없어요. > That'll be all right. > 당연하죠. > * 애매하게 > Maybe. > 아마도 > Could be. > 그럴지도 모르겠어요. > I suppose so. > 그럴 거라고 생각합니다. > I hope so. > 그렇기를 바래요. > * 동의를 나타내다 > Yes, I think so too. > 저도 역시 그렇게 생각합니다. > I agree. > 동의합니다. > So am I. > 동의합니다. > So do I. > 저도 그래요. > Yes, that's what I mean. > 네, 그게 바로 제 생각입니다. > That's true (or right). > 사실이에요.(맞아요) > That's it. > 그거예요. > Quite so. > 그거예요. > Exactly. > 그거예요. > Absolutely. > 과연 그렇군요. > Fine. > 좋아요. > Good. > 좋아요. > Marvelous. > 훌륭해요. > That's good idea. > 좋은 생각이에요. > That'll be fine. > 좋은 생각이에요. > That sound cooed. > 좋은 생각이에요. > Incredible! > 그거 엄청난데요! > That's great! > 그거 엄청난데요! > That sounds interesting. > 재미있겠군요. > * 이해를 나타내다 > I know how you feel. > 당신 기분이 어떤지 알겠어요. > Sure, sure, I understand what you mean. > 네, 말씀하시는 뜻을 알겠습니다. > * 부정하는 맞장구 > No, I don't think so. > 아니오, 그렇게 생각지 않아요. > No, I don't suppose so. > 아니오, 그렇게 생각지 않아요. > Neither am I. > 저도 그렇지 않습니다. > I don't know. > 모르겠어요. > I didn't know that. > 그건 잘 몰랐습니다. > I don't remember. > 기억이 나지 않습니다. > I'm not sure. > 확실히 모르겠어요. > That's too bad. > 참 안됐네요. > It's impossible. > 그건 무리예요. > * 잠시 생각하는 듯한 표현 > Well. > 글쎄. > Let me see. > 글쎄(어디 보자). > Well, let me see. > 참, 뭐더라. > What shall I say? > 거 뭐라고 말할까? > You see (or know)? > 아시겠어요? > You know what I mean? > 제 의도를 아시겠어요? > Can you understand what I said? > 제 말을 이해하시겠어요? > > 3. 되물음 > 대화중 상대방의 말을 잘 알아듣지 못하였을 경우에, 공손하게 되묻는 > 관용구인 "Beg your pardon(--)?", "Pardon me(--)?"는 친밀한 > 관계에서 쓰는 "Sorry?", "Excuse me?"처럼 문장의 소리 끝을 높여서 > "죄송하지만, 다시 한 번 말씀해 주시겠습니까?"라는 의미로 사용된다. > 만약, 상대방의 말을 이해할 수 없거나, 놓쳐 버린 경우에는 그냥 넘어가지 > 말고 반드시 되묻는 습관을 기르도록 한다. > > * 이해가 안될 때 > What do you mean? > 무슨 뜻이죠? > What does that mean? > 무슨 뜻이죠? > I don't understand clearly. > 잘 이해할 수 없는데요. > Sorry, but I cannot what you mean. > 죄송합니다, 말씀을 이해할 수 없는데요. > I don't understand what you mean. > 말씀하시는 뜻을 모르겠어요. > Sorry, I can't understand. > 미안합니다. 이해가 안됩니다. > * 알아듣지 못했을 때 > I'm sorry, I didn't catch what you said. > 미안하지만, 말씀하시는 뜻을 모르겠어요. > I'm sorry, I didn't quite catch that word. > 미안하지만, 말씀하시는 뜻을 모르겠어요. > * 다시 한 번 말해 달라고 하다 > I beg your pardon? > 다시 한 번 말해 주시겠어요? > Pardon (me)? > 다시 한 번 말해 주시겠어요? > Could you tell me again? > 다시 한 번 말해 주시겠어요? > Would you mind saying it once more? > 괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요? > Could (or Can) you say it again? > 괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요? > Will you explain it again? > 다시 한 번 설명해 주시겠어요? > Please repeat it again. > 다시 한 번 말해 주세요. > * 알기 쉽게 > Could you please say that again in simpler language? > 더 쉬운 말로 다시 말씀해 주시겠어요? > Could you say it in other words? > 다른 말로 설명해 주시겠어요? > Will you please say it in other words? > 다른 말로 다시 설명해 주시겠어요? > * 천천히 > Could you speak more slowly? > 좀 더 천천히 말해 주시겠어요? > Please speak slowly. > 좀 더 천천히 말해 주시겠어요? > * 큰소리로 > Could you speak more loudly? > 좀 더 큰소리로 말해 주시겠어요? > Could you speak up? > 좀 더 큰소리로 말해 주시겠어요? > * 명확하게 > Could you speak more clearly? > 좀 더 똑똑히 말해 주시겠어요? > Come to the point. > 요점을 말하십시오. > (주) come to the point: 요점에 들어가다, 핵심을 찌르다. beside the > point: 요점을 벗어난 > * 되물을 때 > Is that right? > 맞습니까? > Is that so? > 그렇습니까? > Really? > 정말인가요? > Did you? > 그랬습니까? > Are you? > 그러세요? > You're kidding. > 농담이시죠. > No kidding. > 농담하지 마세요. > Sorry? > 네? > * 이해를 확인할 때 > Do you get the picture? > 사정(내용)을 알았습니까? > (주) picture: 전체적인 상황, 정세(situation), 상황파악 > Are you following me? > 제가 하는 말 알겠습니까? > Are you with me so far > 이제껏 한 말 알겠습니까? > You know what I mean? > 내가 말하는 의미를 알겠어요? > > 4. 기후 이야기 > 처음 만난 사람과 외국어로 이야기할 때는 "Safe and neutral(무난한 > 화젯거리)"에 관계된 질문을 하고, 무엇보다도 공통의 화제를 찾아내는 노력을 > 기울여야 한다. > "Nice day today, isn't it?(좋은 날씨군요.)" 라고 말을 건넨다면, "Yes, > it > is.", "Yes, it certainly is."로 "네, 정말이군요."라고 응답해 올 것이다. > 이와 같이 날씨나 기후는 서로 친밀한 사이 뿐만 아니라, 아직 서먹서먹한 > 사이에서도 이야깃거리로 적합합니다. > > * 날씨에 대하여 > Nice day today, isn't it? > 좋은 날씨군요. > What's the weather forecast for today? > 오늘 일기 예보는 어떻습니까? > What's the temperature today? > 오늘 온도가 어떻게 됩니까? > Do you know the weather report for tomorrow? > 내일 기상 예보를 아세요? > How will be the weather tomorrow? > 내일 날씨가 어떨까요? > How long do you think this weather will last? > 이런 날씨가 얼마나 계속되리라고 생각하십니까? > Do you think it will be clear? > 맑을 거라고 생각하세요? > Do you think it will rain (snow)? > 비(눈)가 올 거라고 생각하세요? > We'll have rain tomorrow. > 내일은 비가 올 겁니다. > Do you think tomorrow will be warm (could)? > 내일 따뜻할(추울) 거라고 생각하세요? > * 날씨가 좋다 > It's a nice day today. > 오늘 날씨가 좋군요. > It certainly is a nice day, isn't it? > 정말 좋은 날씨죠? > It's warm today. > 오늘 날씨가 따뜻하군요. > It's going to be fine. > 날씨가 맑겠습니다. > It has stopped raining(snowing). > 비(눈)가 멈췄습니다. > * 날씨가 나쁘다. > It's very bad weather today, isn't it? > 날씨가 매우 안 좋지요? > It seems cloudy today. > 오늘은 날이 흐릴 것 같군요. > It's likely to rain(snow). > 비(눈)가 올 것 같아요. > It's cold (hot) today. > 오늘은 춥군요(덥군요). > It's very hot(cold) today. > 오늘은 매우 덥군요(춥군요). > It's very hot and humid today. > 매우 덥고 습기찬 날입니다. > It's windy today. > 오늘은 바람이 붑니다. > * 날씨가 변덕스럽다 > The weather is changeable these days. > 요즈음 날씨가 변덕스럽군요. > The weather forecasts are not to be relied on. > 일기 예보는 믿을 수가 없습니다. > (주) rely on: 의지하다 (=depend), 믿다(= trust, count, reckon) > You can't rely on the weather forecasts. > 일기 예보는 믿을 수가 없습니다. > * 기후에 대하여 > How do you feel about the climate in Korea? > 한국의 기후에 대해 어떻게 생각하세요? > How do you like the spring (fall) here? > 이곳의 봄(가을)을 좋아하세요? > How different is the climate here compared with Boston? > 보스톤과 비교해 볼 때 이곳의 날씨는 어떻게 다르지요? > * 지내기 좋다 > I feel much more comfortable in California than in Korea. > 한국보다 캘리포니아가 더 쾌적하다고 느낍니다. > Low humidity for the temperature may be a reason why I feel better in > California. > 온도에 비해 습도가 낮기 때문에 캘리포니아가 더 좋게 느껴지는 것 같아요. > (주) humidity: n. 습기, 습도 > * 한국의 기후에 대하여 > Here in Korea, we have four distinct seasons, spring, summer, fall and > winter. > 이곳 한국은 봄, 여름, 가을, 겨울의 사계절이 뚜렷합니다. > Among them, the best seasons probably are spring and fall. > 그 중 가장 좋은 계절은 아마도 봄과 가을일 것입니다. > The climate in spring and fall is mild and comfortable here. > 이곳의 봄과 가을의 기후는 온화하고 쾌적합니다. > In particular, April is the most beautiful time in the azalea in full > bloom. > 특히 일년 중 4월은 진달래가 만개하여 가장 아름다운 시절입니다. > (주) azalea: 진달래. cf) the golden bell: 개나리 > > 5. 생활 이야기 > 처음 교제를 시작할 때, 주변에서 일어나는 일상적이고 사소한 일들을 > 화제로 > 삼는 경우가 많다. 앞에서도 강조했지만 일방 통행적인 대화는 극히 거북한 > 대화를 만들기 쉬우므로 주의한다. > "How long does it take from there to the company?(이곳에서 사무실까지 > 얼마나 걸립니까?)"와 같은 가벼운 표현으로 거주지, 출퇴근 방법, 소요 시간, > 교통 혼잡 등등에 대해 언급해 가는 것도 좋다. > > * 거주지에 대하여 > Could I have your address (phone number)? > 주소(전화번호)를 알 수 있을까요? > I live in the suburbs of Seoul. > 저는 서울 교외에 살고 있습니다. > Here's my card. It has mu address. > 여기 제 명함이 있습니다. 주소가 적혀 있지요. > I moved there from the company housing only a month ago. > 바로 한 달 전에 사택에서 그리로 이사를 했습니다. > (주) company housing (=company residence): 사택 > * 출퇴근에 대하여 > How long does it take from there to the company office? > 거기서 사무실까지 얼마나 걸립니까? > Aren't you wasting a lot of time for commuting? > 통근하는데 많은 시간을 소모하지는 않습니까? > It takes about one and a half hours from my home to the office by > train. > 기차로 집에서 사무실까지 약 한 시간 반이 걸립니다. > * 러시 아워에 대하여 > Trains are terribly crowded during the rush hours. > 러시 아워엔 기차가 대단히 붐빕니다. > We keep pushing until there's room in the train. > 기차에서는 빈 곳이 있으면 계속 밀립니다. > Then, will you have a chance to get a seat? > 그렇다면, 자리에 앉을 기회가 있습니까? > I keep standing up all the way to the office. > 사무실까지 계속 서서 갑니다. > * 교통 혼잡에 대하여 > Today, there was a traffic jam. > 오늘, 교통이 대단히 혼잡했다. > (주) traffic jam: 교통의 마비, 혼잡 > The traffic is kind of heavy. > 교통이 퍽 혼잡하군요. 이 부근은 언제나 혼잡합니다. > We were able to move pretty smoothly today. > 오늘은 상당히 순조롭게 차가 통행할 수 있었습니다. > Because of the increasing number of cars, the roads are chronically > jammed in Seoul. > 날로 증가하는 자동차 때문에 서울의 도로는 만성적으로 밀립니다. > (주) chronically: ad. 상습적으로, 만성적으로 a. chronic: 만성적인, > 고질적인 > Cars are bumper-to-bumper on any road on weekdays. > 평일에는 차가 어느 도로에든 빽빽하게 밀려 있지요. > (주) bumper-to-bumper: 자동차가 꽉 들어찬 > There was a lot of traffic. > 차가 많이 밀려 있었습니다. > * 식사에 대하여 > Do you ever eat Korean (Chinese). > 당신은 한국(중국)음식을 먹어 본 적이 있습니까? > Do you go to noodle restaurants? > 국수 전문점에 가십니까? > Do you ever have Jingiskan or Bossam? > 당신은 징기스칸이나 보쌈 요리를 먹어 본 적이 있나요? > Bulgogi is the most popular food with Korean people all through the > seasons. > 불고기는 1년 내내 한국인들에게 가장 인기 있는 음식이죠. > (주) all through: --동안 내내, 처음부터 끝까지, all through the night: > 철야로 > > 6. 직장 이야기 > 이야기하는 도중에 상대방의 직업을 묻고 싶으면, "What's your job?" 혹은 > "What is your occupation?"등의 표현을 사용한다. > 한가지 주의할 사항은, "What do you do for a living?"이라고 물었을 때, > "I > live--" 라는 빗나갈 대답을 하지 않도록 한다. 이것 역시 직업을 물어 보는 > 표현으로, living은 (생계, 생활)의 뜻이다. > > * 직업에 대하여 > What's your job? > 직업은 무엇입니까? > What sort of work do you do? > 어떤 종류의 일을 하십니까? > What business are you in? > 어떤 일에 종사하십니까? > What's your profession? > 어떤 직업을 갖고 계십니까? > (주) profession: 고도의 학식과 훈련을 요하는 전문적인 직업, cf. > occupation: (보통의) 직업 > What do you do for a living? > 어떤 직업을 갖고 계십니까? > I work for a trading company. > 무역 회사에서 근무합니다. > I'm with the Ford Motor Co. > 포드 자동차 회사에 근무합니다. > I'm an office worker. > 저는 사무원입니다. > * 일에 대하여 > Do you enjoy your job? > 당신의 직업에 만족하세요? > How's business? > 사업이 어떻습니까? > How're thing in the computer business? > 컴퓨터 업계는 어떻습니까? > It's not so bad. > 그리 나쁘지는 않습니다. > It's not so good. > 그렇게 좋지는 않습니다. > * 근무 시간에 대하여 > Usually, how many hours do you work a day? > 보통, 하루에 몇 시간 근무하십니까? > In general, we work from nice to six. > 보통, 9시에서 6시까지 일합니다. > When I'm busy with work, I often work two or hours overtime. > 일이 바쁠 때엔, 종종 두세 시간 정도 잔업을 합니다. > We have a one-hour lunch break. > 한 시간 동안 점심 시간이 있습니다. > The company keeps a 44-hour week. > 그 회사는 일주일에 44시간 일합니다. > Our company keeps a six-day working week. > 우리 회사는 주 6일 일합니다. > * 직장에서의 교류에 대하여 > Do you go for a drink after work with your Korean colleagues? > 당신은 퇴근 후에 한국인 동료들과 한잔하러 갑니까? > It's very important for us to socialize with the co-workers in the > office. > 직장 동료와 사귀는 것은 우리에게 있어 아주 중요합니다. > After work, young Seoulites often drop in their coffee shop for a few > moment of relaxation. > 퇴근 후, 서울의 젊은이들은 약간의 휴식을 얻기 위해 자신들이 좋아하는 > 다방에 종종 들립니다. > (주) Seoulite: n., a. 서울 사람의 > If someone asks me to have a drink with him, it's hard to refuse. > 만약 누군가가 나에게 한잔하자고 청해 오면 거절하기가 힘듭니다. > We go for a drink one or two times a week, but not every night. > 일주일에 한두 번 술을 마시러 가지만, 매일 밤은 아닙니다. > Especially on weekends we have a good drink. > 특히 주말에는 모두 즐겁게 술을 마십니다. > > 7. 취미 이야기 > 상대방에게 쉽게 접근할 수 있고, 그 사람의 취향, 성격을 파악하는 데는 > 취미 혹은 기호에 대한 이야기가 안성맞춤이다. > Hobby라는 말은 전문적인 취미를 의미하므로 가끔 즐기는 정도의 취미는 > hobby라고 하지 않는다. 그럴 경우에는, "What are you interested in?(어떤 > 것에 흥미를 느끼십니까?)"라고 묻는 편이 더 적절하다. > 미국의 젊은이들은 주로 like, love, amusement, journey, romance 등을 > 화제로 삼는다. > > * 취미를 묻다 > What is your hobby? > 취미가 무엇입니까? > What are you interested in? > 어떤 것에 흥미를 느낍니까? > * 음악에 대하여 > Do you like music? > 음악을 좋아합니까? > What kind of music do you like best? > 어떤 종류의 음악을 가장 좋아하세요? > Which do you like better, popular music or classical music? > 대중 음악과 클래식 중 어느 것을 더 좋아하세요? > Do you have a lot of disk? > 레코드를 많이 갖고 계세요? > * 좋아하는 음악에 대하여 > My hobby is listening to music. > 취미는 음악 감상이랍니다. > I`m very fond of music. > 음악을 매우 좋아합니다. > (주) be fond of: --을 좋아하다 > I like popular music. > 대중 음악을 좋아합니다. > I love jazz. > 재즈를 좋아합니다. > I have a preference for classical music. > 클래식 음악 애호가입니다. > I`m crazy about Beethoven. > 베토벤을 대단히 좋아합니다. > (주) be crazy about: --에 대해 열광한, 열중하다 > The music I like varies widely, ranging from classical, popular, > country > and western to Korean Chang song. > 저는 클래식, 대중 음악, 컨트리와 웨스턴 그리고 한국의 창에 이르기까지 > 광범위하게 음악을 좋아합니다. > (주) range from --to: (범위가) --에 걸치다, 미치다 > I can`t relax unless I have a record on. > 레코드를 틀지 않으면 편히 쉴 수 없습니다. > * 노래방에 대하여 > Do you like singing songs? > 노래 부르는 것을 좋아하세요? > Have you ever been to a Noraebang? > 당신은 노래방에 가 본 적이 있으십니까? > It`s a bar equipped with the facilities of a Noraebang. > 이 바는 노래방 시설이 되어 있습니다. > Have you ever sung in Noraebang? > 노래방에서 노래를 불러 본 적이 있으세요? > In fact, it has a music player which produces an effect so that people > can feel as if they are singing a song to the accompaniment. > 사실은, 노래방은 사람들이 반주에 맞춰 노래부르는 것처럼 느낄 수 있는 > 효과를 연출하는 음악 장치를 갖추고 있습니다. > Korean people like very much singing in Noraebang. > 한국인들은 노래방에서 노래하는 것을 좋아합니다. > They can relax by singing at Noraebang. > 그들은 노래방에서 노래를 부름으로써 피로를 풉니다. > * 악기에 대하여 > Do you play any musical instrument? > 악기를 연주할 수 있나요? > What instrument do you play? > 당신이 연주하는 악기는 무엇입니까? > Do you play the piano? > 피아노를 치십니까? > I hear you`re very good at the piano. > 당신은 피아노를 매우 잘 치신다고 들었습니다. > Please let me hear you play some time. > 언젠가 당신의 연주를 들려주세요. > When I play the violin, will you accompany me on the piano? > 제가 바이올린을 켤 때, 피아노 반주를 해주시겠습니까? > * 특히 잘 다루는 악기에 대하여 > I can play the piano a little. > 피아노를 조금 칠 수 있어요. > I play the violin. > 바이올린을 켭니다. > Let me play you one of my favorite tunes on the violin. > 특히 제가 좋아하는 곡을 바이올린으로 한 곡 연주해 드리겠어요. > * 취미가 아니다 > I have no ear for music. > 음악은 잘 모릅니다. > (주) have an ear for music: 음악에 대하여 알다 > Music is not in my line. > 음악에 대해 지식이 없습니다. > It doesn`t suit my taste. > 제 취향에 맞지 않습니다. > (주) taste: 기호, 취미, 심미안 > * 영화에 대하여 > Do you often go to the movies? > 종종 영화 보러 가십니까? > What kind of pictures do you like to see? > 어떤 종류의 영화를 좋아하나요? > How do you like French films? > 프랑스 영화를 좋아하나요? > What`s showing (or on) at the movie theater? > 그 영화관에서는 무엇을 상영하고 있습니까? > Who do you like best among film actors? > 영화 배우 중 누굴 가장 좋아합니까? > * 연극에 대하여 > How do you like the theater? > 극장가는 것을 좋아하세요? > What kind of plays do you like to see? > 어떤 연극을 좋아하세요? > What`s playing (or on) at the theater? > 그 극장에서는 무엇이 공연되고 있습니까? > What sort of plays do they put on in Seoul? > 어떤 종류의 연극이 서울에서 상연되고 있습니까? > Is there a play every day? > 매일 연극이 공연되나요? > "Hamlet" is on the stage in the National Theater. > 국립 극장에서 햄릿이 공연되고 있습니다. > * 좋아하는 영화, 연극에 대하여 > I go to the movies twice a month. > 한 달에 두 번 영화를 보러 갑니다. > I suppose I see a film about a month. > 한 달에 한 번쯤 영화를 본다고 생각합니다. > I like Dustin Hoffman. > 더스틴 호프만을 좋아합니다. > His acting is superb. > 그의 연기는 최고입니다. > His film won four Academy Awards. > 그의 영화는 4개 부분의 아카데미상을 수상했습니다. > "The Walls" is now showing (or on) at the theater. > "The Walls"가 현재 그 극장에서 상연되고 있습니다. > It`s so funny that I couldn`t stop laughing. > 너무 재미있어서 저는 웃음을 멈추질 않았습니다. > (주) stop--ing: stop은 동명사를 목적어로 취하는 동사. --을 멈추다, 끊다 > I often go to see musicals. > 종종 뮤지컬을 보러 갑니다. > * 수집에 대하여 > Do you collect anything? > 무언가를 수집하십니까? > I`ve heard you have a fine collect. > 당신이 훌륭한 수집품을 소장하신다고 들었습니다. > I`m always on the look out for something to add to my collect. > 저는 항상 저의 수집에 보탤 무엇인가를 찾고 있습니다. > (주) look out: 골라내다, 찾다 > Would you please show me the collection? > 그 수집품을 좀 보여 주세요. > I have a keen interest in collecting stamps. > 저는 우표 수집에 깊은 관심을 갖고 있습니다. > * 스포츠에 대하여 > Do you like playing sports? > 운동을 좋아하세요? > What kind of sport do you do? > 어떤 운동을 하십니까? > Do you exercise? > 운동을 하십니까? > Do you work out? > 운동을 하십니까? > What do you do? > 무엇을 하십니까? > * 좋아하는 스포츠에 대하여 > I jog once or twice a week. > 일주일에 한두 번 조깅을 합니다. > I work out now and then. > 때때로 연습을 합니다. > (주) work out (=train): (운동을) 연습하다 > I play golf (tennis) a little. > 골프(테니스)를 합니다. > I play some baseball. > 야구를 좀 합니다. > I was a football player in my school day. > 학창 시절에 축구 선수였습니다. > * 골프에 대하여 > Are you fond of golf? > 골프를 좋아하세요? > I heard you're good at golf. > 골프를 잘 하신다고 들었어요. > What's your handicap? > 핸디가 얼마입니까? > Usually I go to the golf course on weekends. > 보통 주말엔 골프장에 갑니다. > Sometimes I play at the driving range nearby. > 때때로 근처에 있는 골프 연습장에서 골프를 칩니다. > (주) driving range: 골프 연습장 > I've never played golf. > 나는 골프를 쳐보지 않았습니다. > * 테니스에 대하여 > Are you good at tennis? > 테니스를 잘 하십니까? > I'm very fond of tennis. > 테니스를 매우 좋아합니다. > I usually play tennis on Saturdays with my friends. > 보통 토요일마다 친구들과 테니스를 칩니다. > I'm a very poor hand at tennis. > 테니스를 잘하지 못합니다. > (주) poor hand: 솜씨가 없는, 서투른 > I've been feeling much better since I took up tennis. > 테니스를 시작하고 나서 건강이 훨씬 좋아지는 것을 느끼고 있습니다. > (주) much: 훨씬 더. even, far 등과 함께 비교급을 수식 > (주) take up: 시작하다 > * 야구에 대하여 > Do you ever watch a baseball game on TV? > TV로 야구 중계를 시청하기도 합니다. > I like watching baseball games on TV. > 전 TV로 야구 중계를 보는 걸 좋아합니다. > Which team do you support? > 어느 팀을 응원합니까? > The Dark Horse is my favorite team. > 다크 호스는 제가 좋아하는 팀이지요. > Is there any baseball game on TV now? > 지금 TV에서 야구 중계를 하는 것은 없습니까? > There's a baseball game on Channel 9. > 채널 9에서 야구 중계를 하고 있어요. > Channel 6 is showing a baseball game. > 채널 6에서 야구 중계를 하고 있습니다. > When will the next game be between the Giants and the Lions? > 자이언츠와 라이언즈와의 다음 시합은 언제 있습니까? > The game will be held next Tuesday. > 다음 화요일에 열릴 겁니다. > * 시합에 대하여 > What inning are they playing now? > 지금은 몇 회가 진행되고 있나요? > It's the top (bottom) of the eighth (last) inning. > 8(마지막)회 초(말)입니다. > What's the score? > 득점은 어떻게 되어 있습니까? > Today's game between the Giants and the Tigers is a real seesaw affair. > 오늘의 자이언츠와 타이거즈의 시합은 정말 일진일퇴의 접전입니다. > The score is now five to three in favor of the Giants. > 득점은 5:3으로 자이언츠가 앞서고 있습니다. > The bases are loaded. > 만루입니다. > There is one out. > 원 아웃입니다. > There are two (three) outs. > 투(쓰리) 아웃입니다. > * 투수에 대하여 > Kim jin-ho started for the Eagles. > 이글스는 김진호부터 시작되었습니다. > He is a southpaw and has a fast ball. > 그는 왼손잡이이며 속공을 날립니다. > (주) southpaw: 왼손잡이, 왼손잡이 투수 > He struck out the fist batter. > 첫 타자를 삼진 아웃시켰어요. > Kim Man-su was the winner (loser). > 김만수가 승자(패자)였습니다. > The pitcher was Knocked out. > 투수는 물러나게 되었습니다. > Kim Min-ho relieved Jang Ho. > 김민호를 장호로 교체시켰습니다. > * 타자에 대하여 > Kim jun-ho is up to bat. > 타순은 김준호 차례입니다. > What's his batting average? > 그의 타율은 어떻습니까? > What are your batting figures? > 당신의 타율은 어떻습니까? > It's something like 0.33. > 3할 3푼 정도입니다. > Park Chang-su hit a home run into the right-field stands. > 박창수가 오른쪽 외야 스탠드 쪽으로 홈런을 날렸습니다. > He tripled (singled, doubled) to center. > 그는 중앙으로 3루타(1루타, 2루타)를 쳤습니다. > He swung out. > 그는 삼진 아웃되었습니다. > The runner stole the second(third) base. > 주자는 2(3)루로 도루했습니다. > * 한국 문화에 대하여 > Ever heard of Talchum? > 탈춤에 대해 들어보셨습니까? > Do you ever heard of Nongak? > 농악에 대해 들어보셨습니까? > Do you Know what Pansori is? > 판소리가 무언지 아십니까? > It is classical Korean traditional song. > 그것은 한국의 전통적인 소리입니다. > * 다도에 대하여 > Do you know what Dado is? > "다도"가 무엇인지 아십니까? > It is a tea ceremony unique to Korea. > 그것은 한국의 독특한 차에 관한 예법입니다. > * 서울에 대하여 > Inho: Is there place where you want to visit here in Korea? > 한국에서 가보고 싶은 곳이 있습니까? > Jean: I feel visiting some places where I can taste the good, old > traditional Korea. > 훌륭한 옛 한국의 전통을 맛볼 수 있는 몇 곳을 방문하고 싶군요. > Are there any places like that? > 그러한 곳이 있습니까? > Inho: Have you ever been to Minsok-chon and Kyongju? > 민속촌과 경주를 가보셨습니까? > Jean: Yes, I have. This time I want to see the old palace in the > downtown of Seoul. > 네, 이번에 서울 시내에 있는 옛 궁궐을 보고 싶군요. > Inho: Certainly in "Biwon", you may find some of the good old Korea. > "비원"에서 훌륭한 옛 한국의 모습을 볼 수 있을 것입니다. > > 8. 국제 비즈니스 이야기 > 바야흐로 국제화의 물결이 사회와 기업 구석구석까지 파고들어옴에 따라 > Business man뿐만 아니라 Salary man들도 국제 정세나 경제 흐름을 읽을 수 > 있는 안목이 요청되고 있다. > 이러한 주제를 가지고 외국인과 대화할 수 있는 능력을 키우려면 AFKN방송을 > 청취하거나 영자 시사 잡지, 신문을 구독하는 노력을 기울여야 한다. > 그러면 머지 않아 손색없는 국제 비즈니스맨으로서의 면모를 갖추게 될 > 것이다. > > * 비즈니스 습관에 대하여 > It's often said that doing business with a country of a different > culture is very difficult. > 문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종 > 듣습니다. > Foreign people often say that the Korean sales and distribution system > is too complicated and there is no room left for foreign business. > 외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올 > 여지가 없다고 말합니다. > (주) room: 공간, 여지, 여유 > Do you think so? > 그렇게 생각하십니까? > Yes, I think so. > 네, 그렇게 생각합니다. > I don't think so. > 그렇게 생각하지 않습니다. > I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and > do business sincerely and honestly. > 저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로 > 신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다. > * 해외 투자에 대하여(일본의 경우) > Some Americans regard increasing Japanese investment in the United > States as an economic invasion. > 어떤 미국인들은 미국에서 점차 증가하고 있는 일본인의 투자를 경제 > 침략이라 보고 있습니다. > What do you thing of Japanese investment abroad? > 당신은 일본의 해외 투자에 대해 어떻게 생각하십니까? > In fact, Japanese investment abroad is heavily geared to the purchase > of > real estate. > 실제, 일본의 해외 투자는 부동산의 매수에 너무 치우친다고 생각합니다. > (주) gear to: --에 맞추다, --을 --에 돌리다 > (주) real estate: 부동산 --personal estate: 동산 > I'm afraid this might cause anti-Japanese sentiment among the nations > of > the world. > 이것으로 세계 각국의 사람들에게 반일 감정을 부추기지 않을 수 없다고 > 생각합니다. > We feel strongly that it's necessary to take into consideration the > national sentiment of each country for our overseas investment. > 우리는 해외 투자에서 각국의 민족 감정을 고려하는 것이 필요함을 절실히 > 느끼고 있습니다. > * 시장 개방 문제에 대하여 > What do you think of liberalizing the import of rice? > 쌀 수입 자유화 문제에 대해 어떻게 생각하십니까? > We are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign > countries. > 우리는 외국보다 거의 5배나 비싼 가격으로 쌀을 구입하고 있습니다. > The rice price is kept high in Korea by the government's policy. > 한국에서는 정책적으로 쌀 가격을 높게 유지시키고 있습니다. > I believe the government should take drastic measures to liberalize > importing rice. > 저는 정부가 쌀 수입 자유화에 대하여 단호한 대책을 세워야 한다고 > 믿습니다. > Rice is the most important staple food for the Korean people. > 쌀은 한국 국민에게 있어 가장 중요한 농산품입니다. > (주) staple: 명산물, 주요 상품 > Therefore, self-sufficiency in rice is a must we should push forward. > 그러므로, 쌀의 자급 자족은 앞으로 계속 추진해야 합니다. > (주) must: n. 절대 필요한 것(일) > The world's economic picture has shown a marked change now. > 세계의 경제 정세는 괄목할 만한 변화를 보여 왔습니다. > I think we should shoulder a fair burden in the world economy. > 저는 우리가 세계 경제에 있어서 공정한 책임을 져야 한다고 생각합니다. > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
파일 #1
파일 #2
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소
Copyright 2023 © RhinoCAM KOREA