회원가입
로그인
FAQ
1:1문의
접속자
라이노캠 / 비쥬얼밀
터닝(선반)
머시닝(밀링)
4축(로터리)/5축
아트
3d 프린터
자료실
LOGIN
1:1문의
로그인
회원가입
자유게시판
Home
자유게시판
공지사항
자유게시판
갤러리
자유게시판 글답변
이름
필수
비밀번호
필수
이메일
홈페이지
옵션
HTML
제목
필수
내용
필수
웹에디터 시작
> > > 1. 상점에서의 손님 접대 표현 > 교통 기관과 서비스업의 발달은 누구나 손쉽게 해외 여행을 즐길 수 있게 > 하였다. 우리 나라도 외국인의 관광객 숫자가 해마다 늘어가는 추세에 있지만, > 아직도 외국인이 상점에 들어오면 우선 당황하게 된다. > 그럴 경우, 밝은 표정으로 "May I help you?"라고 하면 된다. 더욱 진전된 > 대화를 위해서는 아래의 표현을 익혀 두면 좋다. > 어느 때보다 관광 문화가 발달한 지금, 서비스업에 종사하는 사람들도 > 간단한 > 회화 몇 마디 정도는 건넬 수 있어야 하겠다. > > * 손님에 대한 인사말 > May (Can) I help you? > 도와 드릴까요? > Need some help? > 도와 드릴까요? > What can I do for you? > 무엇을 해 드릴까요? > * 손님의 의향을 묻다 > What are you looking for? > 무엇을 찾고 계십니까? > What kind are you looking for (sir/ma'am)? > 어떤 종류를 찾고 계십니까 (선생님/부인)? > What sort of thing are you looking for? > 어떤 종류의 물건을 찾고 계십니까? > There are 2 brands of the article which one do you prefer? > 이 물건에는 두 가지가 있습니다. 어느 것이 좋으십니까? > Would you like to have any particular brand? > 어느 특정 상표를 원하십니까? > What size, please? > 사이즈가 어떻게 되십니까? > What color would you like? > 어떤 색깔을 좋아하세요? > What color do you want? > 어떤 색깔을 원하세요? > Are you looking for any special color? > 특별한 색깔을 찾고 계십니까? > What pattern would you like? > 어떤 유형을 좋아하세요? > Do you prefer any particular pattern? > 특별히 좋아하는 유형이 있으신가요? > What material are you looking for? > 어떤 재료를 찾고 계세요? > * 상품을 설명하다 > These are pure silk. > 이것들은 100p 실크입니다. > This is genuine leather. > 이것은 진짜 가죽입니다. > This one is a K. > 이 물건은 K 제품입니다. > This one is imported from Swiss. > 이 물건은 스위스로부터 수입된 것입니다. > It's made of gold. > 그것은 금으로 만든 것입니다. > This comes in small, medium and large. > 이것은 대, 중, 소의 사이즈로 생산됩니다. > This comes in yellow and brown. > 이것은 노란 색과 갈색으로 생산됩니다. > Here are some striped ones. > 여기에 줄무늬 제품이 몇 가지 있습니다. > The laptop computer is a kind of portable personal computer which can > be > easily carried with you and used anywhere. > 랩탑 컴퓨터는 쉽게 들고 다닐 수 있고 어디서나 사용할 수 있는 일종의 > 이동식 퍼스널 컴퓨터 입니다. > In addition, its capacity is quite the same as that of the conventional > desktop personal computer. > 그 밖에 성능도 종래의 데스크탑 퍼스널 컴퓨터와 동일합니다. > Our new product will soon be on the market. > 이제 곧 우리 신제품이 시장에 나올 것입니다. > (주) be on the market: 팔려고 내놓다, 시장에 내놓다 > * 상품을 권유하다 > It will go with just about anything. > 그것은 어느 것에도 아주 잘 어울릴 것입니다. > (주) go with: 조화되다, 어울리다 > Perhaps you'd like this. > 아마도 이것이 마음에 드실 겁니다. > These are very nice. > 이것들은 아주 좋은 것입니다. > We guarantee its quality. > 그 제품의 품질을 보증합니다. > Is this what you had in mind? > 이것이 사고 싶었던 것입니까? > That suits you very well. > 그것은 아주 잘 어울리십니다. > (주) suit well(=fit): 잘 맞다, 적합하다 > That looks very well on you. > 그것은 아주 잘 어울리는 것 같습니다. > (주) look well (=seem good): 잘 어울리는 것 같다 > This one is more durable than that one. > 이것이 저 물건보다 내구성이 강합니다. > (주) durable: 내구성이 있는, 질긴 > That's the most popular brand. > 그것은 가장 인기 있는 상품입니다. > Lacquer ware makes a good souvenir. > 칠기 제품은 좋은 기념품이랍니다. > This is good for the price. > 이것은 가격이 적당합니다. > This is very reasonable. > 이것은 가격이 적당합니다. > It's a good buy. > 이것은 가격이 적당합니다. > These are on sale. > 이것들은 염가 판매 중인 물건들입니다. > This is a laptop computer which has just come onto the market. > 이것은 막 시장으로 출하된 랩탑 컴퓨터입니다. > You don't seem to be very interested in this model, so let me introduce > another one. > 이 모델은 별로 맘에 드시지 않는 것 같은데 다른 물건들은 보여 > 드리겠습니다. > * 주문을 받다 > Is this the one you want? > 이것이 원하시는 물건 인가요? > Sure. Will there be anything else? > 네. 이것 말고 다른 물건이 있습니까? > Would you like them gift wrapped? > 그것들을 선물용으로 포장해 드릴까요? > Shall I wrap them separately? > 그것들을 따로따로 싸 드릴까요? > * 배달을 부탁 받았을 때 > All right. May I have your name, address and phone number, please. > 알겠습니다. 성함과 주소와 전화 번호를 알려 주십시오, > * 가격을 말하다 > About 20 dollars or so. > 20 달러 정도입니다. > Twenty dollars max. > 최대한 20달러지요. > That'll be 3000 won, sit (or ma'am). > That's 50000 (fifty thousand) won altogether. > 모두 5만 원입니다. > These are sold in sets of five for 2000 won. > 이것들은 5개가 한 세트로 2000원에 판매되고 있습니다. > They're 1000 (ten hundred) won a piece. > 그것들은 낱개에 1000원입니다. > This is 5000 won two bottles. > 이것은 두 병에 5000원입니다. > Would you please tell me the terms of payment. > 지불 조건을 말씀해 주십시오. > (주) terms of payment: 지불 조건, set terms: 조건을 달다, get better > terms: 더 좋은 조건을 얻어내다 > Will you pay in cash or by charge (or credit) card? > 현금으로 지불하시겠습니까, 아니면 신용카드로 하시겠습니까? > Will that be cash or card? > 현금인가요, 카드인가요? > * 대금을 보류하다 > You can pay on a ten month installment plan. > 10개월 분할 지불도 가능합니다. > (주) pay on a ten month installment: 10개월 분할 지불하다, buy-- by ten > months' installment: 10개월 할부로 --을 사다 > Out of 3000 won, Just a moment, please. > 3000원이 부족합니다. 잠깐만 기다려 주세요. > (주) out of: --이 부족하다 > I'll be right with you. > 곧 돌아오겠습니다. > * 상품과 거스름돈을 건네다 > I'm sorry for having kept you waiting so long. > 오래 기다리게 해서 죄송합니다. > I'm sorry to have kept you waiting. > 기다리게 해 드려 죄송합니다. > Here you are. Here's your change. > 여기 있습니다. 잔돈입니다. > Please check your change. > 잔돈을 확인해 보십시오. > Here's your receipt. > 영수증이 여기에 있습니다. > Thank you. please come again. > 감사합니다. 또 오십시오. > * 상품이 품절 되었을 때 > We're out of stock just now. > 지금은 재고가 없습니다. > We're out of those right now. > 지금은 그 물건들이 품절입니다. > * 취급하지 않을 때 > I'm sorry. We don't carry (or stock) those. > 죄송합니다. 그 물건은 취급하지 않습니다. > We no longer carry (or stock) them. > 이제는 그 물건을 취급하지 않습니다. > > 2. 회사에서의 일상 표현 > 사회 활동에서 업무 처리 능력과 동료간의 팀워크는 빠뜨릴 수 없는 중요한 > 요소이다. > 한편, (Yes, No)를 분명히 하는 것도 국제 감각을 기르는 데 필요한 > 요건이다. 개인적인 입장에서 권유를 받거나. 부탁을 받았을 때 불가능한 것에 > 해해서는 "No" 라고 확실하게 말할 수 있어야 한다. > 물론, 무턱대고 "No"라고 말하는 걷은 에티켓에 벗어나므로 예의를 갖춘 > 표현과 간단하게나마 이유를 덧붙이는 세심함도 필요하다. > > * 상담하다 > Excuse me, Mr. White. Could you spare me a moment? > 실례합니다, 미스터 화이트. 잠깐만 시간을 내주시겠습니까? > Mr. White, may I talk to you for a minute? > 미스터 화이트, 잠깐 얘기 좀 할까요? > I have something I'd like to discuss with you. > 상담하고 싶은 게 있는데요. > There's something I'd like to talk to you about. > 당신에게 얘기하고 싶은 게 좀 있는데요. > * 일을 부탁하다 > Miss Susan, are you busy now? > 미스 수잔, 지금 바쁘세요? > Could you lend me a hand? > 도와주실 수 있습니까? > Could you come to my office now? > 지금 제 사무실로 오실 수 있으세요? > Could you type this report and duplicate it? > 이 보고서를 타이핑해서 복사해 줄 수 있으세요? > Could you send this copy by facsimile? > 이 서류를 팩시밀리로 보내 줄 수 있습니까? > Could you go to the bank (post office) for me? > 은행 (우체국) 에 좀 다녀와 줄 수 있겠어요? > Would you do me a favor? > 좀 도와주시겠어요? > Can anybody help me? > 아무나 저를 도울 수 없을까요? > Mr. Baker, could you work overtime this evening? > 미스터 베이커, 오늘밤에 잔업을 할 수 있겠습니까? > * 일을 부탁받았을 때 > Certainly, what would you like me to do? > 물론, 무엇을 해 드릴까요? > Is it urgent? How soon do you want me finish it? > 급하신가요? 언제까지 그것을 끝내 드려야 하나요? > By when do you need it? > 언제까지 그것이 필요합니까? > Sure, but how late will it be? > 알겠습니다. 그런데 얼마나 늦을 까요? > * 할 수 없을 때 > I'm sorry, but I'm busy at the moment. > 죄송합니다, 제가 지금 몹시 바쁜데요. > I'm busy right now. Can I do it later? > 지금은 몹시 바쁜데요. 나중에 할 수 있을까요? > I'm sorry, but I have an appointment tonight. > 죄송하지만, 오늘밤엔 약속이 있는데요. > * 회의의 통지 > We're having a meeting at 9 tomorrow morning. > 회의는 내일 오전 9시에 있습니다. > There will be a meeting at 9 tomorrow morning. > 회의는 내일 오전 9시에 있습니다. > I don't want you to be late for the meeting. > 회의에 늦지 말아 주십시오. > * 시간을 확인하다 > When is the meeting? > 회의는 언제입니까? > When will the meeting be held? > 회의는 언제 열립니까? > What time is the meeting? > 몇 시에 회의합니까? > * 문서의 제출 > I hope you can submit the application (report) within one week. > 지원서(보고서)를 일주일 이내에 제출할 수 있기를 바랍니다. > There's a time limit in submitting the report. > 보고서를 제출하는 데는 마감 시간이 있습니다. > (주) a time limit (=deadline): 마감 시간, the age limit: 정년 > There's deadline for submitting the report. > 보고서를 제출해야 하는 마감 시간이 있습니다. > I barely managed to submit the report before the closing hour. > 마감 시간 전에 간신히 보고서를 제출했습니다. > * 승인을 받다 > Excuse me, Mr. White. Could you put your signature here? > 실례합니다. 미스터 화이트. 여기에 서명해 주시겠습니까? > It is necessary to sign each paper. > 서류 한 장마다 서명이 필요합니다. > May I have your approval on this paper? > 이 서류에 대하여 승인해 주시겠어요? > * 비품의 준비 > Where can I get stationery I need for work? > 용무에 필요한 문구류는 어디에 있습니까? > Where can I see files of business documents? > 업무 서류철은 어디에 있나요? > You can get any office supplies at the department of General Affairs. > 업무에 필요한 모든 용품은 총무과에서 얻을 수 있습니다. > (주) office supply: 사무용품 > * 고용 계약의 설명 > The contract of your employment is for two years. > 고용 계약은 2년간입니다. > You are employed on a two-year basis. > 2년간을 기준으로 고용됩니다. > You have to leave the company when your one-year contract expires on > May > 15th. > 1년 계약이 끝나는 5월15일에 당신은 퇴사해야 합니다. > (주) expire: 만기가 되다, 숨을 거두다, 죽다, inspire: 숨을 쉬다 > Would you like to renew our contract? > 우리의 계약을 갱신하고 싶습니까? > You may be given a chance to renew the contract for two years if the > company needs you. > 만약 회사에서 필요하다면 당신에게 2년 더 계약을 갱신할 기회가 > 주어집니다. > * 급여의 설명 > How is your salesmen's compensation plan set up? > 세일즈맨의 급여 체계는 어떻게 되어 있습니까? > (주) compensation: 보수, 급여, 보상, 보충 > Our payday is the 30th of every month. > 월급날은 매달 30일입니다. > Your salary will be automatically paid into your bank account. > 당신의 급료는 당신의 은행 구좌에 자동적으로 입금됩니다. > You can get your pay sheet at the accounting department. > 경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다. > (주) pay sheet: 급료 지불 명부 (=payroll) > Your pay sheet is available from the accounting department. > 경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다. > Do you have your own account at any Korean bank? > 한국의 어느 은행에나 당신의 구좌를 갖고 계신가요? > If not, will you please open an account at our designated bank? > 만약 없으시다면, 저희가 지정해 드리는 은행에 새 구좌를 > 개설하시겠습니까? > (주) open an account at a bank: 은행에 구좌를 개설하다, 거래를 트다 > * 수당에 대하여 > Overtime is paid time and a quarter. > 잔업 수당은 1.25배로 받습니다. > (주) time and a quarter: 잔업 수당 (1.25배), time and a half: 잔업 수당 > (1.5배) > You're paid 25 percent extra for overtime work. > 잔업 수당은 25퍼센트 더 받습니다. > Commuting allowance is included in the salary. > 통근 수당은 봉급에 포함되어 있습니다. > (주) commuting allowance: 통근 수당, 거마비 > Aside from the commission there is a substantial bonus. > 수당 외에 상당한 상여금도 있습니다. > (주) aside from: --은 별도로 하고, 제외하고 > (주) substantial: 상당한, 다대한, a substantial income: 상당한 수입 > * 의료보험의 설명 > We have a compulsory health insurance system for employees. > 종업원들은 의무적으로 의료 보험에 가입하게 되어 있습니다. > (주) compulsory (=obligatory): 의무적인, elective: 선택적인 > The health insurance premium is deducted in advance from the salary > each > month. > 의료 보험료는 매달 봉급에서 미리 공제됩니다. > (주) premium: 보험료, 보험료 불입금 > (주) deduct from: 빼다, 공제하다 > * 휴가의 설명 > The amount of paid holidays depends on the length of service. > 유급 휴가의 일수는 근무 연한에 따라 다릅니다. > (주) service: 근무, 봉직, 임무 > In the case of newcomers, it's seven days for the first one year. > 신입 사원의 경우, 첫 일년은 7일간입니다. > * 동료와 교제 > Mr. Baker, do you drink? > 베이커 씨, 술 마실 줄 아세요? > Won't you come with me for a drink this evening? > 오늘 저녁에 저와 한잔하시겠습니까? > Would you like to go for a drink with us evening? > 오늘 저녁에 저희들과 함께 한잔하러 가시겠습니까? > Let's have a drink this evening. > 오늘 저녁 한잔합시다. > I know a good bar. > 제가 좋은 술집을 알고 있습니다. > I have a favorite bar in Myung dong. > 명동에 제가 좋아하는 술집이 있습니다. > Wouldn't you like to go to just one more place for a nightcap? > 나이트캡 (자기 전에 마시는 술)을 위해 꼭 한 군데만 더 가시지 > 않겠습니까? > How about one for the road? > 작별술로 딱 한잔 더 하러 가는 것이 어떻습니까? > * 술에 대하여 > I can finish half a bottle of whiskey in a night. > 저는 하룻밤에 위스키 반병을 마실 수 있습니다. > Many of my friends say that I'm a big drinker. > 제 친구들이 저보고 대단한 술꾼이라고 말합니다. > I haven't drunk for two or three weeks. > 이삼 주간 술을 마시지 않았습니다. > I mean I'm not a drinker. > 제 말은 제가 술꾼이 아니라는 뜻입니다. > * 한턱내다 > This is my treat. > 이것은 제가 내겠습니다. > (주) treat: 접대, 한턱내기 > This is on me. > 이것은 제가 내겠습니다. > Let me pay. > 제가 내겠습니다. > Let me take care of the bill. > 제가 계산하게 해주십시오. > * 각자 부담 > Let's split the bill. > 요금은 각자 부담합시다. > Let's go fifty-fifty on the bill. > 요금은 각자 부담합시다. > Let's go Dutch. > 각자 지불로 합시다. > Let me pay for mine. > 제것은 제가 내겠습니다. > * 사내 행사 > We're going to have a party this weekend at Sejong Hotel. > 이번 주말 세종 호텔에서 파티가 있습니다. > We're going to have a year-end party, what we call Mang Nyun Hoi, next > Wednesday. > 소위 망년회라고 하는 연말 파티가 다음 주 수요일에 열립니다. > Mr. White, why don't you join us? > 화이트 씨, 우리와 함께 가는 게 어때요? > > 3. 토의 > 어떤 형태의 회의나 토론이라도 반드시 주제는 미리 정해져 있으므로 우선, > 그 주제를 파악해 두면 좋다. 중요한 점은 회의에서 다루고 있는 요점을 > 놓치지 > 않는 것과 처음5분과 마지막 5분은 주의하여 듣는 일이다. > 자진해서 회의에 참여할 경우, 충분한 예비 지식을 갖고 주제와 관련된 > 자료를 참조하면서 자기 나름의 opinion(의견)을 정리해 본다. 또한 의견을 > 말할 때는 분명하게 논리를 세워서 이야기한다. > > (1) 진행 > * 토의를 시작하다 > Could (or May) I have your attention, please? > 여기를 주목해 주시겠습니까? > I'd like to get things started. > 지금부터 회의를 시작하려 합니다. > (주) thing: 공공 집회, 의회, 법정 > Well, ladies and gentlemen, shall we turn to today's agenda? > 자, 신사, 숙녀 여러분, 오늘의 의제로 들어갈까요? > Now, let's get started our final study of the plan. > 그럼, 그 계획에 관하여 최종 검토를 시작하겠습니다. > Mr. Park, could you get things started? > 미스터 박, 토의를 시작하도록 할까요? > Let's discuss what we should do to minimize the side effects. > 부작용을 최소화하기 위해 무엇을 해야 할지 토론합시다. > * 주제를 설명하다 > You all have a copy of the agenda for today's meeting. > 여러분은 오늘 회의의 토의 사항을 기록한 서류를 한 장씩 모두 > 받으셨습니다. > As you can see in the copy of today's agenda, we're planning to > reconstruct all sales outlets. > 오늘의 의제를 기록한 서류에서 알 수 있듯, 우리는 우리의 모든 판매망을 > 재정비할 계획입니다. > (주) outlet: 판로, 소매점, 대리점 > * 참가자를 소개하다 > Mr. James Brown, a special guest for today's meeting, will present his > view on the computer market in Europe. > 오늘 회의의 특별 손님인 미스터 제임스 브라운이 유럽의 컴퓨터 시장에 > 대한 > 그의 견해를 피력하겠습니다. > Over to you, Mr. Brown. > 미스터 브라운, 당신에게 넘겨 드립니다. > (주) over to: --에게 넘기다 > * 주제로 들어가다 > Let's get down to business. > 본 의제로 들어가겠습니다. > (주) get down to: --에 유의하다, 열심히 하다 > The first item on the agenda is our poor sales results in the last > three > months. > 의제의 첫 항목은 지난 석달간의 부진한 판매 실적에 관한 것입니다. > * 다음 주제로 넘어가다 > Let's go on to the next subject. > 다음 주제로 넘어가겠습니다. > Now, let's move one to the marketing strategy. > 그러면, 판매 전략으로 옮겨가 봅시다. > The next item on the agenda is the marketing strategy. > 의제의 다음 항목은 시장 전략에 대한 것입니다. > Could I move on to the subject of publicity? > 광고 문제로 옮겨가 볼까요? > (주) publicity: 선전, 광고, 정보, 기사, public relations (=P.R.): 홍보 > * 논의 범위를 한정하다 > Would you please confine the discussion to the area of the marketing of > personal computers? > 토론을 퍼스널 컴퓨터 시장 문제로 한정시켜 주시기 바랍니다. > (주) confine: 제한하다, 국한하다 > Up to now we've been talking at cross-purposes. > 지금까지는 이야기가 서로 엇갈리기만 해 왔습니다. > (주) cross-purpose: 반대의 목적, (--s) 단수 취급하여 동문서답 식의 > 말놀이 > Could we discuss in greater detail our countermeasures to beat our > rival, the K Company? > 우리의 라이벌인 K사를 대적할 대책에 대해 보다 상세하게 토론해 보실까요? > (주) countermeasure: 대책, 대항책, 보복 수단 > * 의견을 듣다 > Mr. Lee, can you explain the reason why we need such extra expenditure. > 미스터 리, 왜 우리가 그렇게 추가 투자할 필요가 있는 지 그 이유를 설명해 > 줄 수 있습니까? > Mr. Lee, could we have your opinion on the pros and cons of the plan? > 미스터 리, 그 계획에 대한 당신의 찬반 의견을 들어볼 수 있습니까? > (주) pros and cons: 찬반양론 > Mr. Lee, can you give us a rough estimate of the expenditure necessary > to build a new plant abroad? > 미스터 리, 해외 공장을 건설하는 데 필요한 비용을 대략 우리에게 알려 > 주시겠습니까? > What do you think of explanation? > 그의 설명에 대해 어떻게 생각하십니까? > * 질문을 받다 > Raise your hands if you have any questions, please. > 질문이 있으시면 손을 들어주십시오. > Have you any question on this particular subject? > 이 특정 문제에 대해 질문이 있습니까? > * 결론을 끌어내다 > Let's take a vote on it. > 그것에 대해 투표를 합시다. > Final decision on the matter will be made by majority. > 이 일에 대한 최종 결정은 다수결로 정하겠습니다. > (주) make by majority: 과반수로 결정하다 > Those in favor, raise your hands, please. > 찬성하시는 분은, 손을 들어 주십시오. > Those against, raise your hands, please. > 반대하시는 분은 손을 들어 주십시오. > * 다음으로 넘기다 > Let's discuss the rest at our next meeting. > 남은 문제는 다음 번 회의에서 토론하도록 합시다. > We can leave the remaining details for the next meeting. > 세부 사항에 대한 것을 다음 회의로 미룹시다. > We can take up from here to-morrow. > 내일 여기에서 계속합시다. > (주) take up: (끊어진 이야기나 회의를) 다시 시작하다 > * 회의를 마치다 > The meeting is adjourned (or closed). > 회의가 끝났습니다. > (주) adjourn: (회의를) 휴회(산회, 폐회) 하다 > Shall we call it a day? > 오늘은 그만 할까요? > (주) call it a day: 끝내다 > Thank you everybody for your cooperation and contribution. > 협력해 주시고 힘이 되어 주셔서 감사합니다. > > (2) 질문 > * 질문하다 > Question. > 질문하세요. > Yes, I have a question. > 네, 질문이 있습니다. > I have a question about this part of Mr. Brown's presentation. > 미스터 브라운의 제안중 이 부분에 대해 질문이 있습니다. > I don't quite understand that part, Mr. Brown. > 미스터 브라운, 그 부분은 이해가 잘 안됩니다. > My question is how long will it take for us to recover our investment. > 저의 질문은 우리가 투자한 자금을 회수하는 데 시간이 얼마나 걸릴까 하는 > 것입니다. > (주) recover investment: 투자비를 복구하다, 되찾다 > My question is how do American consumers feel about the new product. > 제 질문은 미국의 소비자들이 신제품에 대해 어떻게 느낄까 하는 것입니다. > * 설명을 요구하다 > May I ask you for further explanation on that part, Mr. White? > 미스터 화이트, 그 부분에 대해 좀더 설명해 주시겠습니까? > Mr. White, please show us the estimated cost of the project. > 미스터 화이트, 그 계획의 비용의 견적을 알려 주시겠습니까? > Could you be more specific? > 좀더 상세히 설명해 주시겠어요? > > (3) 제안 > * 제안하다 > I have a suggestion. > 제안이 있습니다. > I have another idea. > 저에게 다른 의견이 있습니다. > I have a suggestion with regard to marketing in Africa. > 아프리카 시장에 관해 제안이 있습니다. > * 재검토를 요구하다 > We should be more careful in opening an overseas office. > 해외 지사를 개설하는 것은 좀더 신중해야 합니다. > We must think about the situation there in more detail. > 그곳의 상황에 대해 좀더 상세하게 검토해야 한다고 생각합니다. > I suggest we make further study on the possible competition from rival > companies. > 우리는 라이벌 회사와의 경쟁 가능성에 대해 좀더 연구해야 한다고 봅니다. > Before making a final decision, I'd suggest we carry out more market > research to ascertain the potential demand for the new products. > 최후 결정을 내리기 전에 신제품에 대한 잠재 수요를 확인해 보기 위하여 > 좀더 시장 조사를 해 봐야 한다고 생각합니다. > (주) carry out market research: 시장 조사를 실시하다 > (주) potential demand: 잠재 수요 > * 대안을 제시하다 > I have another idea to replace your suggestion that we should abolish > the contract with the S Company. > S사와의 계약을 파기해야 한다는 당신의 제안을 대치할 다른 의견이 제게 > 있습니다. > (주) abolish the contract: 계약을 파기하다 > I would suggest instead a radical change in the sales outlets there. > 전 대신에 현지에서의 판매망을 완전히 바꿔야 한다고 생각합니다. > I would suggest that the proposal to construct a new factory in France > be shelved for another year. > 저는 프랑스에 새 공장을 설립하자는 의견에 대해 1년 더 연기시켜야 한다고 > 제안합니다. > (주) shelve (=dismiss): (의안을) 보류하다, 해고하다 > How about replacing his suggestion with the idea of running the new > factory as a joint venture with a local company? > 그의 제안을, 현지의 회사와 합작으로 새 공장을 운영하는 것으로 대치하는 > 것이 어떨까요? > * 의견을 설명하다 > My plan is to localize the new factory as much as possible so as to > curtail expenditure. > 제 의견은 경비를 줄이기 위해 가능한 한 새 공장을 현지에 세우자는 > 것입니다. > (주) curtail: (비용을) 삭감하다, (권리를) 박탈하다, curtail > expenditure: > 경비를 줄이다. > My suggestion is to operate the new factory entirely with local staff > except for the top management. > 제 의견은 최고 경영진 외에는 완전히 현지인 직원으로 새 공장을 > 운영하자는 > 것입니다. > I believe my suggestion will help make our business more efficient and > competitive. > 제 의견이 우리 회사를 더 효율적으로 만들고 더욱 경쟁력을 강화시킬 > 거라고 > 믿습니다. > > (4) 찬성과 반대 > * 찬성하다 > I agree with your plan. > 당신의 의견에 동의합니다. > I entirely agree with you. > 전적으로 동의합니다. > I'm all for that plan. > 그 의견에 찬성합니다. > I support his opinion. > 그의 의견을 지지합니다. > I second that. > 그것을 지지합니다. > I fully agree with what he said. > 그가 말한 것에 전적으로 동의합니다. > Basically, I agree with what you said. > 근본적으로, 당신이 말한 것에 동의합니다. > That sounds like a fine idea. > 그것은 좋은 의견 같습니다. > We feel pretty much the same way. > 우리도 거의 같은 식으로 생각합니다. > That's pretty much the way we feel. > 그것은 우리와 아주 같은 생각입니다. > I agree with you on that point. > 그 점에 대해서는 당신에게 동의합니다. > I think the idea is worth trying. > 그 의견은 시도해 볼 만한 가치가 있다고 봅니다. > There's no denying that. > 그것에 대해서는 반대가 없습니다. > I agree with his opinion on one condition. > 한 가지 조건부로 그의 의견에 동의합니다. > (주) on one condition: 한 가지 조건부로 > I agree with him unconditionally. > 그의 의견에 무조건 찬성합니다. > * 반대하다 > Objection. > 반대. > I'm against that plan. > 그 의견에 반대합니다. > I'm against what you have said. > 당신이 말한 것에 반대합니다. > I disagree with what you are saying. > 당신이 말하는 것에 반대합니다. > I cannot support your opinion. > 당신 의견을 지지할 수 없습니다. > No, I don't agree with your plan. > 아니요, 당신의 의견에 동의하지 않습니다. > I can't go along with you there. > 그 점은 당신과 뜻을 함께 할 수 없습니다. > I don't quite agree with you there. > 그 점에서 당신의 말에 전적으로는 동의하지 않습니다. > I cannot agree on that point, Mr. White. > 미스터 화이트, 그 점에 있어서는 당신에게 동의할 수 없는데요. > Sorry, but I cannot agree with your plan to change our agent. > 미안하지만, 대리점을 바꾸자는 당신의 계획에 동의할 수 없습니다. > * 반론을 제기하다 > I don't see things that way. > 저의 견해는 조금 다릅니다. > It's not that simple. > 그것은 그렇게 간단하지 않습니다. > There are a lot more to it than that. > 거기에는 그것보다 더 많은 문제가 있다고 봅니다. > I have some reservation about the possibility of the project. > 저는 그 계획의 가능성에 다소 의문이 있습니다. > What Mr. White said now runs counter to our business policy. > 미스터 화이트가 말씀하신 것은 우리의 영업 방침에 위배되는 것입니다. > (주) run counter: 반대로 가다 > I'd like to point out a possible weakness in your idea of moving the > semiconductor factory abroad. > 저는 반도체 공장을 해외로 이전하자는 당신의 의견에 문제점이 있다는 것을 > 지적하고 싶습니다. > (주) point out a weakness: 약점을 지적하다 > I think the proposed move of the semiconductor factory is too risky. > 반도체 공장을 해외로 이전하는 계획은 너무 위험하다고 봅니다. > Our survey indicates that sitting up a new sales office there would > hardly pay off. > 우리의 조사 결과는 새 영업소를 거기에 설치하는 것은 채산이 맞지 않는 > 것으로 나타났습니다. > (주) pay off: (빚 등을)전액 갚다, 성과를 거두다, 잘 되어 가다 > At the moment, We cannot afford to spend such a lot of money in setting > up a new office. > 지금으로서는, 우리는 새 영업소를 설립하기 위해 그렇게 많은 자금을 > 투자할 > 여유가 없습니다. > I know what Mr. White said. But our study shows that we will have a > chance to beat our rivals with our new marketing strategy. > 미스터 화이트가 말씀하신 뜻은 알겠습니다. 그러나 우리의 조사 결과는 새 > 시장 전략으로 라이벌 사들을 대적할 수 있다고 나타나 있습니다. > >
웹 에디터 끝
링크 #1
링크 #2
파일 #1
파일 #2
자동등록방지
숫자음성듣기
새로고침
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.
취소
Copyright 2023 © RhinoCAM KOREA